mardi 18 octobre 2016

La question du populisme // A matter of populism

Dimanche dernier, sur France 2, l'émission Présence Protestante avait pour thème le réveil des populismes en ce début de siècle, plus de quatre-vingt ans après la fin de la seconde guerre mondiale. Comme préalable à la discussion, une définition du populisme était proposée : "Le Populisme se définit comme un mouvement politique qui défend les intérêts du peuple. Aujourd'hui hélas il va souvent de pair avec la démagogie et les partis politiques extrêmes." [1]
Last Sunday, the program "Présence Protestante", broadcasted on the French TV (channel 2), addressed the threatening rise of populisms in our century, eighty years after the end of Second World War. As a start an attempt was made to define the word "populism": "Populism is a political movement which claims to define the interests of the people. However it is more and more often accompanied by demagoguery and extreme political formations."


Avant de prétendre défendre les intérêts d'un peuple, il convient tout d'abord de définir qui fait partie du peuple, ce qui revient à définir qui en est exclu. Après des siècles durant lesquels l'Homme a vécu dans une dynamique d'ouverture (parfois imposée par les événements), il semble aujourd'hui se refermer sur lui-même et sa communauté ; cette tendance n'est d'ailleurs pas forcément à blâmer dans la mesure où elle témoigne de la nécessité de restaurer un équilibre entre une ouverture peut-être excessive et un isolement regrettable.
First of all, in order to defend the interests of the people, it is mandatory to define who is part of the people, and who isn't. After having lived for centuries in an ideal of opening to the unknown in the world, it seems today that men tend to grow back on themselves and their own community; this tendency isn't necessarily bad as it goes with the necessity for men to find a balance between an opening which may be excessive at some point, and a regrettable isolation.


Le populisme se caractérise aussi par son refus de la complexité, l'usage d'énormes raccourcis, la tendance à schématiser, à simplifier à l'extrême les situations pour emporter l'assentiment du plus grand nombre. En dépit d'un cerveau fait pour raisonner, l'Homme aurait de manière générale une inclination vers la paresse et la solution de facilité ; et il préférerait une demi-vérité assénée avec force à la subtile incertitude qui naît lorsque l'on confronte tous les points de vue.
Populism is also characterized by its reject of complexity, the use of obvious shortcuts, the tendency to simplify the situations in the extreme, in order to win the agreement of the masses. Because in spite on their powerful brain and thinking capability, men would bend towards laziness, and would favor a half-truth dictated with force rather than the subtle indecision which arises by confronting different points of view.


Enfin, le populisme joue sur la tendance naturelle de l'Homme à s'enraciner dans son pays ou lieu de naissance et à s'agréger avec les gens qui lui ressemblent, que ce soit pour des raisons linguistiques, religieuses, culturelles, ou même en raison de préférences sexuelles. Une fois loin de chez lui, à l'étranger par exemple, il aura tendance à reproduire ce schéma qu'il considérera comme le seul à même de correspondre à ses attentes, et cela quand même bien sa motivation à émigrer prenait sa source dans un sentiment de manque ou de souffrance.
Finally, populism may be using men's natural thriving to anchor in his birth country or place and to assemble with people who resemble him, for linguistic, religious or cultural grounds, or either because of his sexual preferences. When he'll emigrate far away he will reproduce the same pattern which will occur to him as being the only suitable to reach his expectations, even if at the very beginning his desire to emigrate originated from a lack of something or from suffering.


Pour ma part, je vis depuis l'enfance avec le sentiment de n'appartenir à aucune communauté, ce qui rend difficile ma compréhension du populisme. Chez moi, c'est à la fois partout et nulle part. Mal à l'aise parmi mes compatriotes pour diverses raisons, je me destine à vivre et mourir comme une Française de l'étranger. Car pour l'instant, où que j'aille, je me sens en permanence observatrice étrangère ou, pour ôter la connotation négative à ce terme: une invitée, une nomade, une personne de passage. Ce qui n'est pas sans avantage car en évitant de m'enraciner quelque part, je demeure libre comme l'air.
As far as I'm concerned, since childhood I feel that I'm not part of any community, so I don't really understand populism. To my eyes, home is both everywhere and nowhere. I'm clearly not comfortable amongst my fellow countrymen, for several reasons, so I've decided to live and die as a expatriate. Since I left my parent's house, I've always felt as a foreign witness, or a host, a nomad, an endless traveler. But I'm not complaining about it, as by avoiding putting down roots somewhere, I'm still free as a bird.


Sources

[1] A venir: je suis en déplacement et l'accès de la plupart des sites m'est interdit là où je me trouve (c'est un miracle que j'aie encore accès au blog).
[1] To be defined: I'm on mission right now and I have access to very few websites here (it's a miracle the blog platform is reachable).

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire